
Services offered: Interpreting, translation, subtitling and proofreading
Languages: Indonesian-English, English-Indonesian and Malay to English
Specialisms: Court proceedings, law, human rights, literature (script or performance/spoken), medical
Location: Cambridge
Website: My LinkedIn page
Could you tell us a bit about your professional background?
I have a Bachelor of Art degree, level 6, and am a linguistic philologist. I have a level 9 qualification in psychology for the development of the gifted and special needs. I spent over a decade as a language specialist for the Australian embassy and the Australian federal police and I now work as an interpreter for the court of England.
What services do you provide and in what areas?
I currently translate for the Ministry of Justice, either via various agencies or via the Ministry of Justice directly. I translate legal documents and subtitle video recordings. I work over the cloud, as agreed with the court or law firms, or also work in person in London and elsewhere, depending on what has been agreed with the court.
What makes you stand out?
I translated about the molotov bomb before the age of 20 and was asked to help the Australian police force’s newly established Counter Terrorism Unit in Jakarta as an Indonesian language specialist before the age of 25. I also helped to set up the Indonesian Embassy’s school of Indonesian language for non-Indonesian speakers in the UK. I am trustworthy, accurate and sensitive to Aspergers/sensory issues.
What do you like most about your job?
I am a linguist. I like using languages to the best of my abilities. My current job is challenging but it suits me. I also love teaching.
What do you when you’re not working?
Reading, practising consecutive interpreting while listening/watching (it happens naturally now!), working in my garden, listening to music.
What’s your favourite part of East Anglia?
I have not visited many places yet, but I love my home and garden.