Welcome to the ITI’s East Anglia Network!

Photo by: Rachel Ward
We are a small but friendly community of translators and interpreters who are based in East Anglia or have connections with the region. Our network is one of 18 geographical groups affiliated to the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and language service providers.

As a network, we aim to:

  • Provide information, advice and mutual support and assistance to members of the group
  • Promote translation and interpreting as a career and provide advice and support to newcomers to the profession
  • Provide a forum for the exchange of information of interest to translators and interpreters
  • Support members’ professional development via training events and otherwise
  • Promote members’ services to work providers

If you are a translation student looking to register for our Translation Business Challenge, check out our dedicated page here.

Are you…

…interested in joining us?

We’re always happy to welcome new members to our supportive group of like-minded professionals. Find out more about what we have to offer you and how you can join our network here.

…looking for a professional?

You’ve come to the right place! Search our directory to find the right language professional for your project or check out our blog to get to know our members a little bit better.

…already part of our network?

Hi there! We’re sure you know the drill, but you can find out about the upcoming events on our calendar here. Or maybe you’d just like to browse the blog or search the directory to find a colleague to help you out with a project.

If there’s anything else we can help you with or if you have any questions for us, please don’t hesitate to get in touch with us. We’d love to hear from you!

Latest from the Blog

Meet our member Crystelle Mills-Smith!

“I speak, read and write French on a daily basis and spend as much time as I can in France. Being immersed in the language helps me to really understand the idiomatic expressions and cultural references that crop up in the texts I work on.”

Meet our member Laura Elvin!

“I love being able to work with both law and languages. The combination of the two ticks all the intellectual boxes in my brain and I find it immensely satisfying.”

Meet our member Frances Clarke!

“Last year, I worked on my third World Cup, translating match reports and player interviews for fans around the world to enjoy. I love the beautiful game, so being personally involved in a major tournament gives me a real buzz!”