Meet our member Frances Clarke!

Name: Frances Clarke
Services offered:
Translation
Language combination(s):
German to English
Specialisms:
Finance (financial reporting, corporate communications, investor relations and sustainability reporting) and sport (primarily football)
Location:
Saffron Walden, Essex
Website:
www.fclarketranslations.com
Contact info:
frances@fclarketranslations.com

Could you tell us a bit about your professional background?

After studying German and Italian at university, I worked as an investment bank and hedge fund analyst for several years. Although I loved the work, I soon realised I wanted to make better use of my languages, so I left the City behind to retrain as a German to English financial translator. More than a decade later, I’m still so glad I took the plunge.

What services do you provide and in what areas?

The majority of my work is financial translation from German into English, which usually means translating company accounts and corporate communications for specific companies as well as market reports and economic forecasts for research firms and government departments.

To add some variety to my professional life, I also specialise in sports translation, particularly football. In November and December last year, I worked on my third World Cup, translating match reports and player interviews for fans around the world to enjoy. I love the beautiful game, so being personally involved in a major tournament gives me a real buzz!

What makes you stand out?

My real-world experience in investment banking and asset management informs each and every one of my translation decisions. Whenever I’m trying to find the right words for an annual report or press release, I think back to my time as an analyst and remember how important it was to be able to find accurate, clear and concise information quickly and easily – not least because I was usually working around the clock to meet tight deadlines.

What do you like most about your job?

I love the puzzle of translating: the quest to find precisely the right way of reproducing the meaning, intent and even the style and tone of the original text. It involves so much more than just leafing through dictionaries to pick out the correct words; it also means immersing yourself in the subject at hand, putting yourself in the author’s shoes to work out precisely why they chose the particular words they did, and thinking about who will read the text at the end of it all.

What do you do when you’re not working?

As translation involves sitting at a desk for hours at a time, I spend much of my free time chasing a ball around on either a football pitch, a tennis court or a netball court. Like many of us in wordy professions, I’m also an avid reader – and right now I seem to have a particular obsession with anything involving anatomy, forensics or medical memoirs! Last but not least, I find playing the piano an amazing way to unwind, and I’m also a keen singer.

What’s your favourite part of East Anglia?

Although I was born and raised in South Essex, I’ve only discovered East Anglia slowly over time. It revealed some of its secrets when my husband and I moved to beautiful Saffron Walden in the far north-west corner of Essex seven years ago, and more still when my parents relocated to Norfolk last year.

There’s so much to love about the region – cities, coastline and countryside – but I think we’re so lucky to have Norwich and Cambridge close by. They’re both utterly charming, steeped in history and each have their own distinctive character. Southwold also deserves a special mention.

Meet our member David Stockings!

Name: David Stockings
Services offered:
Translation, editing, copywriting
Language combination(s):
Translation: German and French to English, Editing and copywriting: English
Specialisms:
Finance (particularly CSR), sustainability, environmental science
Location:
Chelmsford, Essex
Website:
https://www.linkedin.com/in/dstockings/
Contact info:
dstockings.translation@gmail.com

Could you tell us a bit about your professional background?

Before becoming a translator, I was working in the charity sector and training as an accountant, and I completed the ACCA’s Advanced Diploma in Accounting and Business. When I first started as a translator after completing my MA in Specialised Translation, I mainly worked on financial reporting and other mandatory disclosure documentation. I always found the way companies of all sizes think about and present their non-financial impact and targets fascinating, so over time I have slowly focused in on the areas of corporate social responsibility, socially responsible investing, sustainability and environmental science.

What services do you provide and in what areas?

I provide translation of written documents from French and German to English, primarily in the fields mentioned above. I also offer editing of English texts, particularly (but not exclusively) for academics and researchers writing in English as a second language. I also recently started offering copywriting services in English for projects or initiatives relating to environmental impact, corporate social responsibility, socially responsible investing, the circular economy and biomimicry.

When not translating, I teach French and German to English translation on Master’s courses at three London-based universities. I also make a podcast for new and prospective translators called Source2Target.

What makes you stand out?

Beyond all the normal attributes you need to make it as a freelancer, I think what makes me stand out is my curiosity and commitment to really understanding whatever I am working on. I love getting below the surface into the detail of the processes and mechanisms involved, be they scientific, regulatory, societal, etc. I love coming across an idea or an approach to a problem that I have never heard of or would never think of, particularly if it challenges something that is generally taken for granted. That genuine interest really drives me to really ‘get it right’ for my clients.

What do you like most about your job?

Carrying on from the previous question, I love that I get to work on material that my clients are so passionate and enthusiastic about. It gives me great satisfaction to know that I am helping in some way to advance ideas and practices that will make the world a better place, and particularly a more sustainable place. And I love the variety, too! There is practically no part of our lives that is not affected by questions of sustainability, so I get to work on texts looking at issues that span every part of our global supply chains and economy.

What do you do when you’re not working?

The curiosity I mentioned extends into every area of my life, and I have a lot of hobbies that would probably be classed as ‘crafts’. For me though, they are united by the core principle of understanding how everyday things actually work. For example, I spin wool, knit and weave, and I have previously learned about bookbinding and stained glass window-making. The hobby that takes up most of time, though, is my allotment, where I grow a fair share of my family’s food. I spend a lot of time thinking about how food is produced and how it could be done more sustainably.

What’s your favourite part of East Anglia?

My allotment, of course! But really, I love most of the Essex countryside, which is hugely underrated in my opinion. One of my favourite places to visit is Hyde Hall, not least because of their fascinating international vegetable garden. I was born and raised in Essex, so I have many happy memories of the county’s coast as well, like Frinton beach. The town of Maldon is also special to me, as it’s where I (theoretically, at least) learned to sail, though you wouldn’t necessarily want to get into any boat I was helming these days!